<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Art in Motion</title>
	<atom:link href="http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html</link>
	<description>Some Chicago Boyz know each other from student days at the University of Chicago. Others are Chicago boys in spirit. The blog name is also intended as a good-humored gesture of admiration for distinguished Chicago boys including those pictured above.</description>
	<lastBuildDate>Mon, 13 Feb 2012 06:24:49 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.4</generator>
	<item>
		<title>By: Ginny</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325373</link>
		<dc:creator>Ginny</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 04:56:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325373</guid>
		<description>Thank you Tatyana and John Jay.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thank you Tatyana and John Jay.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatyana</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325367</link>
		<dc:creator>Tatyana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 16:07:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325367</guid>
		<description>Mark Bernes became immediate all-time celebrity when &lt;i&gt;Two Soldiers&lt;/i&gt; was released, for this song as much as for his acting.
The poet who wrote the lyrics, Vladimir Agatov (Gurevich), almost immediately after his work for the movie was arrested and sent to the camps from 1943 till 1956. He died 10 years afterward. 

&lt;i&gt;Темная ночь, только пули свистят по степи,
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.
...
Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи.
Вот и сейчас надо мною она кружится.
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!&lt;/i&gt;

Dark night, only the bullets whistle in the steppes
Only the wind hums in electric lines, the stars blinker
In this dark night I know you, my love, don&#039;t sleep
At the side of child&#039;s crib you wipe a tear
...
Death doesn&#039;t scare me, we met her* in steppes many times
She hovers above me now, too.
You are waiting for me, awake at the crib
So I know - nothing will happen to me.

*Death is a female in Russia</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mark Bernes became immediate all-time celebrity when <i>Two Soldiers</i> was released, for this song as much as for his acting.<br />
The poet who wrote the lyrics, Vladimir Agatov (Gurevich), almost immediately after his work for the movie was arrested and sent to the camps from 1943 till 1956. He died 10 years afterward. </p>
<p><i>Темная ночь, только пули свистят по степи,<br />
Только ветер гудит в проводах, тускло звезды мерцают.<br />
В темную ночь ты, любимая, знаю, не спишь,<br />
И у детской кроватки тайком ты слезу утираешь.<br />
&#8230;<br />
Смерть не страшна, с ней не раз мы встречались в степи.<br />
Вот и сейчас надо мною она кружится.<br />
Ты меня ждешь и у детской кроватки не спишь,<br />
И поэтому знаю: со мной ничего не случится!</i></p>
<p>Dark night, only the bullets whistle in the steppes<br />
Only the wind hums in electric lines, the stars blinker<br />
In this dark night I know you, my love, don&#8217;t sleep<br />
At the side of child&#8217;s crib you wipe a tear<br />
&#8230;<br />
Death doesn&#8217;t scare me, we met her* in steppes many times<br />
She hovers above me now, too.<br />
You are waiting for me, awake at the crib<br />
So I know &#8211; nothing will happen to me.</p>
<p>*Death is a female in Russia</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Jay</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325366</link>
		<dc:creator>John Jay</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 15:39:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325366</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://www.youtube.com/watch?v=sDGLFLKa5o4&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Тёмная ночь&lt;/a&gt; was the only one I recognized. I&#039;m afraid my knowledge of Russian popular music was formed when Наутилус Помпилиус and Звуки Му were at the peak of their popularity. Other than folk songs, my knowledge of older music is pretty much limited to Окуджава and Высоцкий.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://www.youtube.com/watch?v=sDGLFLKa5o4" rel="nofollow">Тёмная ночь</a> was the only one I recognized. I&#8217;m afraid my knowledge of Russian popular music was formed when Наутилус Помпилиус and Звуки Му were at the peak of their popularity. Other than folk songs, my knowledge of older music is pretty much limited to Окуджава and Высоцкий.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatyana</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325365</link>
		<dc:creator>Tatyana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 15:29:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325365</guid>
		<description>Postcards in 1945 going to the front, which was abroad, could only be printed in official state language, not in languages of the Republics; it was a State monopoly. If you ever seen Wartime postcards, it is immediately recognizable.

In Ukrainian there is no letter &quot;ы&quot;; the sentence, if written in that language, will look thusly: &quot;Ти завжди поруч&quot;. [you are right about the word&quot; always&quot;]
The handwriting is also a perfect imitation of a script on those postcards - which is in turn an imitation of a habitual handwritten cursive.

The animator is an ethnic Russian who lives in Evpatoria in Ukraine, a resort city in Western Crimea. This animation was originally prepared for Victory Day, not for &quot;Ukraine Got Talent&quot;.

John, I wonder if you recognized the songs. &lt;i&gt;Тёмная ночь&lt;/i&gt; sung by Bernes, in particular.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Postcards in 1945 going to the front, which was abroad, could only be printed in official state language, not in languages of the Republics; it was a State monopoly. If you ever seen Wartime postcards, it is immediately recognizable.</p>
<p>In Ukrainian there is no letter &#8220;ы&#8221;; the sentence, if written in that language, will look thusly: &#8220;Ти завжди поруч&#8221;. [you are right about the word" always"]<br />
The handwriting is also a perfect imitation of a script on those postcards &#8211; which is in turn an imitation of a habitual handwritten cursive.</p>
<p>The animator is an ethnic Russian who lives in Evpatoria in Ukraine, a resort city in Western Crimea. This animation was originally prepared for Victory Day, not for &#8220;Ukraine Got Talent&#8221;.</p>
<p>John, I wonder if you recognized the songs. <i>Тёмная ночь</i> sung by Bernes, in particular.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Jay</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325363</link>
		<dc:creator>John Jay</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 14:53:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325363</guid>
		<description>Ah, her handwriting was a bit weird and I thought it said &quot;вcігда&quot;, though I would have thought a Ukranian would have used завжди. 

I ran into some weird mixes of Polish, Ukranian and Russian in and around Pinsk, back in the 90s.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ah, her handwriting was a bit weird and I thought it said &#8220;вcігда&#8221;, though I would have thought a Ukranian would have used завжди. </p>
<p>I ran into some weird mixes of Polish, Ukranian and Russian in and around Pinsk, back in the 90s.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Tatyana</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325362</link>
		<dc:creator>Tatyana</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 14:38:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325362</guid>
		<description>John, it was written in Russian, not Ukrainian. Ms Simonova reproduced a postcard of 1945.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>John, it was written in Russian, not Ukrainian. Ms Simonova reproduced a postcard of 1945.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: John Jay</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325361</link>
		<dc:creator>John Jay</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 14:18:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325361</guid>
		<description>It says, if my Ukranian is still any good, &quot;you are always near&quot;, with the &quot;you&quot; being the informal salutation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It says, if my Ukranian is still any good, &#8220;you are always near&#8221;, with the &#8220;you&#8221; being the informal salutation.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jay Manifold</title>
		<link>http://chicagoboyz.net/archives/8471.html/comment-page-1#comment-325360</link>
		<dc:creator>Jay Manifold</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 12:47:40 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://chicagoboyz.net/?p=8471#comment-325360</guid>
		<description>Definitely need a translation for what she writes at the end ... remarkable use of music as well; the arrangement of Metallica&#039;s &quot;Nothing Else Matters&quot; sounded quite locally ethnic, as it were.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Definitely need a translation for what she writes at the end &#8230; remarkable use of music as well; the arrangement of Metallica&#8217;s &#8220;Nothing Else Matters&#8221; sounded quite locally ethnic, as it were.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

