Chicago Boyz

                 
 
 
 
What Are Chicago Boyz Readers Reading?
 

Recommended Photo Store
 
Buy Through Our Amazon Link or Banner to Support This Blog
 
 
 
  •   Enter your email to be notified of new posts:
  •   Problem? Question?
  •   Contact Authors:

  • CB Twitter Feed
  • Lex's Tweets
  • Jonathan's Tweets
  • Blog Posts (RSS 2.0)
  • Blog Posts (Atom 0.3)
  • Incoming Links
  • Recent Comments

    • Loading...
  • Authors

  • Notable Discussions

  • Recent Posts

  • Blogroll

  • Categories

  • Archives

  • Légion étrangère: Kepi Blanc

    Posted by Lexington Green on June 23rd, 2010 (All posts by )


     
    For Gabrielle, Beatrice, Dominique, Elaine, Isabelle, Claudine, Huguette and Anne-Marie.

    Kepi Blanc

    I
    Puisqu’il nous faut vivre et lutter dans la souffrance
    Le jour est venu où nous imposerons au front
    La force de nos âmes, la force de nos cœurs et de nos bras
    Foulant la boue sombre, vont les képis blancs

    II
    La rue appartient à celui qui y descend
    La rue appartient au drapeau des képis blancs
    Autour de nous la haine, autour de nous les dogmes que l’on abat
    Foulant la boue sombre, vont les képis blancs

    III
    Combien sont tombés au hasard d’un clair matin
    De nos camarades qui souriaient au destin
    Nous tomberons en route, nous tomberons ou vaincrons au combat
    Foulant la boue sombre, vont les képis blancs

    IV
    La vie ne sourit qu’aux plus forts, aux plus vaillants
    L’ardeur, la fierté, la jeunesse sont dans nos rangs
    Pour nos combats, nos luttes, Honneur, Fidélité sur nos drapeaux
    Foulant la boue sombre, vont les képis blancs

    Google Translate gives this extremely rough and defective English version. If someone knows French, I would be grateful if you put up a comment with a decent literal translation.

    Kepi Blanc

    I
    Since we must live and struggle in pain
    The day has come when we will impose on the forehead
    The strength of our souls, the strength of our hearts and our arms
    Trampling the dark mud, the caps are white

    II
    The street belongs to him who descends
    The streets belong to the flag of white caps
    Around us the hatred around us dogmas the slaughter
    Trampling the dark mud, the caps are white

    III
    How many have fallen by chance in a clear morning
    Our comrades who smiled at destiny
    We will fall on the road, we will fall or conquer in battle
    Trampling the dark mud, the caps are white

    IV
    Life smiles only the strongest, the most valiant
    The enthusiasm, pride, youth are in our ranks
    For our struggles, our struggles, Honor, Loyalty on our flags
    Trampling the dark mud, the caps are white

     

    7 Responses to “Légion étrangère: Kepi Blanc”

    1. Gorgasal Says:

      You be the judge if this is decent… Of course, the white caps are the caps worn by the Legionnaires, and “Honneur et Fidélité” is their motto, which is embroidered on their flags.

      I
      As we have to live and fight in suffering
      The day has come for us to impose upon the front
      The power of our souls, the power of our hearts and of our arms
      Treading the dark mud walk the white caps

      II
      The road belongs to him who walks down it
      The road belongs to the flag and to the white caps
      Around us hate, around us the dogmas that we fell
      Treading the dark mud walk the white caps

      III
      How many have fallen at random on a clear morning
      Of our comrades who smiled at fate
      We will fall on the march, we will fall or conquer in battle
      Treading the dark mud walk the white caps

      IV
      Life smiles but at the strongest, at the most valiant
      Fire, pride, youth are among our ranks
      For our battles, our wars, Honor, Loyalty on our flags
      Treading the dark mud walk the white caps

    2. Lexington Green Says:

      Thanks, Gorgasal. I appreciate that very much.

    3. Johnny Farking-Rosbif Says:

      This is probably the best translation.

      I have tried to find a balance between literal and contextual translation so as to keep the spirit of the original.

      n.b. The word “Colours” here is in the military context of “Regimental Battle Flags”

      “Les Kepi Blancs” – The first Legion song that I learned as an “engagé volotaire” in 1981

      (sung to the tune of the WW2 era German “Panzer Lied” which was adapted from an even older German sea-shanty)

      I
      Since we must live and struggle in suffering
      The day has come when we shall prevail at the front (by)
      The strength of our spirit, the strength in our hearts and in our arms
      Pacing the sombre mud, go the White Kepis

      II
      The Street belongs to him who strides down it
      The Street belongs to the Colours of the White Kepis
      Surrounding us the hatred, the dogmas that we defy
      Pacing the sombre mud, go the White Kepis

      III
      How many have fallen at random on a bright morning
      Of our comrades who laughed at fate
      We (too) will fall by the wayside, we will fall or conquer in battle
      Pacing the sombre mud, go the White Kepis

      IV
      Life smiles but on the strongest, the most doughty
      Vigour, pride, youth are in our ranks
      For our battles, our struggles, Honour, Fidelity on our Colours
      Pacing the sombre mud, go the White Kepis

    4. Lexington Green Says:

      JFR, thank you very much for this version.

      I notice that Kepi Blanc is sung at the slower Legion marching pace, where the Panzer Lied has a more rapid, almost jaunty tempo.

      The slower tempo gives the Legion song a more somber or solemn feel.

      I wonder if the Kepi Blanc song came to the Legion after World War II, and they simply added French words, or if it had been part of the repertoire before then.

    5. Jim Bennett Says:

      Some interesting discussions of exactly why the Kepi Blanc has the same tune as the Panzer Lied:

      http://worldwartwozone.com/forums/showthread.php?1814-SS-and-the-Foreign-Legion

      http://www.strategypage.com/militaryforums/30-76965.aspx

      I had a friend who was a Vietnam vet, who said he had known a man in Vietnam who had originally been a German soldier on the Eastern Front in WWII, joined the Legion afterwards, went to Indochina, and eventually mustered out and became a civilian advisor to the ARVN. A lot of the details were similar to the sort of thing rumored about in Devil’s Brigade. I have no idea how much truth there was to the story, but it does show that such stories were in the air at the time.

    6. Lexington Green Says:

      As a child one of my favorite books was La Legion!: The French Foreign Legion and the Men Who Made It Glorious by Geoffrey Bocca (1965). Bocca was a journalist who was with the Legion in Vietnam and Algeria.

      He talks about the long history of Germans serving in the Legion. In the 19th century, the other European powers had colonial empires where soldiers could go for adventure. The Brits and French had maritime empires, Russia had central Asia and the Caucuses. Germans who wanted to do more than march up and down the barracks square would join the Foreign Legion. Ernst Jünger was in the Legion before World War I, for example. So, Germans in the Legion was a long tradition.

      Another thing Bocca mentions is that the Legion tended to be full of people who were on the losing side of whatever political turmoil was stirring in Europe. If there was a civil war or revolution, the losers would be looking for a place to go. As a result, after World War I, lots of Germans people from Eastern Europe ended up in the Legion. In the 1930s, as fascist governments were taking over in various places, the Legion filled up with leftists and communists from Germany, Spain, Italy and other places. After World War II you had a big influx of all kinds of German combat veterans, not just Waffen SS.

      So, after 1945, a very large number of Germans in the Legion was “over-determined.”

      But, I still don’t know if Kepi Blanc became a Legion song before or after World War II!

    7. FMC Says:

      Lex,

      You might like that as well:

      Marche du 1er zouaves
      http://www.youtube.com/watch?v=bN5E2i8tc1k&feature=related

      Sous le soleil brûlant d’Afrique
      http://www.youtube.com/watch?v=bN5E2i8tc1k&feature=related

      Aux legionnaires
      http://www.youtube.com/watch?v=6KOm6qZp1b0

      All have interesting lyrics, particularly the last one.

      PS. if you re still interested in the question above I ll look round on some French sites later next week.

      FMC

    Leave a Reply

    Comments Policy:  By commenting here you acknowledge that you have read the Chicago Boyz blog Comments Policy, which is posted under the comment entry box below, and agree to its terms.

    A real-time preview of your comment will appear under the comment entry box below.

    Comments Policy

    Chicago Boyz values reader contributions and invites you to comment as long as you accept a few stipulations:

    1) Chicago Boyz authors tend to share a broad outlook on issues but there is no party or company line. Each of us decides what to write and how to respond to comments on his own posts. Occasionally one or another of us will delete a comment as off-topic, excessively rude or otherwise unproductive. You may think that we deleted your comment unjustly, and you may be right, but it is usually best if you can accept it and move on.

    2) If you post a comment and it doesn't show up it was probably blocked by our spam filter. We batch-delete spam comments, typically in the morning. If you email us promptly at we may be able to retrieve and publish your comment.

    3) You may use common HTML tags (italic, bold, etc.). Please use the "href" tag to post long URLs. The spam filter tends to block comments that contain multiple URLs. If you want to post multiple URLs you should either spread them across multiple comments or email us so that we can make sure that your comment gets posted.

    4) This blog is private property. The First Amendment does not apply. We have no obligation to publish your comments, follow your instructions or indulge your arguments. If you are unwilling to operate within these loose constraints you should probably start your own blog and leave us alone.

    5) Comments made on the Chicago Boyz blog are solely the responsibility of the commenter. No comment on any post on Chicago Boyz is to be taken as a statement from or by any contributor to Chicago Boyz, the Chicago Boyz blog, its administrators or owners. Chicago Boyz and its contributors, administrators and owners, by permitting comments, do not thereby endorse any claim or opinion or statement made by any commenter, nor do they represent that any claim or statement made in any comment is true. Further, Chicago Boyz and its contributors, administrators and owners expressly reject and disclaim any association with any comment which suggests any threat of bodily harm to any person, including without limitation any elected official.

    6) Commenters may not post content that infringes intellectual property rights. Comments that violate this rule are subject to deletion or editing to remove the infringing content. Commenters who repeatedly violate this rule may be banned from further commenting on Chicago Boyz. See our DMCA policy for more information.