At this point in what has been a fascinating round table, I think it useful to consider the comment that Sir Michael Howard made during the Clausewitz Conference of 2005, that being that “Clausewitz is a Rorschach Test”, meaning that readers tend to see in him what ever they are looking for. Translations indicate this as well, with the various English translations of On War reflecting what were the dominate strategic emphasis or concern at the time of translation.
There is nothing especially surprising about this, more the nature of human inquiry. How On War is approached will depend very much on the specific epoch, concerns and culture of the reader. Still there are three points which must be considered in reading On War imo since they do relate to the nature of the work.
First, a knowledge of Napoleonic warfare, and Prussian history and culture is very useful, including the concept of Bildung, for which there is no direct English translation. Consider it self-education and development. For instance On War is expected to contribute to the Bildung of a military commander, allow him a theory in which to develop his sense of judgment in which to make tactical, or rather strategic command decisions.